Τετάρτη 19 Οκτωβρίου 2016

Το Ευαγγέλιο της ημέρας

Τετάρτη 19/10/2016 ε΄ βδ. Λουκ (Λκ. θ΄ 44 - 50):
44 θέσθε μες ες τ τα μν τος λόγους τούτους· γρ υἱὸς το νθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι ες χερας νθρώπων. 45 ο δ γνόουν τ ρμα τοτο, κα ν παρακεκαλυμ­μένον π᾿ ατν να μ α­σθω­νται ατό, κα φο­βο­ν­το ρωτσαι ατν περ το ρήματος τούτου. 46 Εσλθε δ διαλογισμς ν ατος, τ τίς ν εη μείζων ατν. 47 δ ησος δν τν δι­­­α­λογισμν τς καρδίας α­τν, πιλαβόμενος παιδίου στησεν ατ παρ᾿ αυ­τ 48 κα επεν ατος· ς ἐὰν δέξηται τοτο τ παιδίον π τ νόματί μου, μ δέχεται, κα ς ἐὰν μ δέξηται, δέχεται τν ποστείλαντά με. γρ μικρότερος ν πσιν μν πάρχων, οτός στι μέγας. 49 ποκριθες δ ωάννης επεν· πιστάτα, ε­δομέν τινα π τ νόματί σου κβάλλοντα δαιμόνια, κα κωλύσαμεν ατόν, τι οκ κολουθε μεθ᾿ μν. 50 κα επε πρς ατν ησος· μ κωλύετε· ο γάρ στι καθ᾿ μν· ς γρ οκ στι καθ᾿ μν, πρ μν στιν.


ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
44 Μήν παρασύρεστε σες πό τό θαυμασμό ατό το λαο. Βάλτε καλά στ’ ατιά σας κι ντυπστε στή μνήμη σας τά λόγια ατά πού θά σς π, γιά νά μήν τά ξεχάσετε ποτέ: υός το νθρώπου πρόκειται νά παραδοθε σύμφωνα μέ τή βουλή το Θεο στά χέρια νθρώπων πού θά τόν κακοποιήσουν καί θά τόν θανατώσουν. 45 Ατοί μως δέν κατάλαβαν ποιά σημασία εχαν α­τά τά λόγια του· τό νόημά τους παρέμενε κρυμμένο π’ ατούς, γιά νά μήν τό κατανοήσουν. Διότι δέν ταν κό­­μη καιρός νά φωτίσει Θεός τό νο τους γιά νά κα­τα­νο­ον τίς Γραφές. άν τό κατανοοσαν παράκαιρα, ταν πόμενο νά κυριεύονταν πό διαρκή κατήφεια καί πο­θάρ­ρυνση. Καί πό ελάβεια φοβονταν νά τόν ρω­­τήσουν καί δέν εχαν τό θάρρος νά το ζητήσουν ξη­­­γήσεις γιά τά λόγια του ατά. 46 λλά πειδή Κύριος προειδοποιοσε τούς μαθητές του τι πλησίαζε ρα το νδοξου τέλους του, ατοί πό παρανόηση νόμιζαν τι Διδάσκαλός τους θά γινόταν γκόσμιος βασιλιάς. Εχαν ντιληφθε ξάλ­λου τι ησος προτίμησε τούς τρες μαθητές ν’ νεβον μαζί του στό ρος, καί τι τούς εχε μπιστευθε κάποιο μυστικό. Μ’ ατή λοιπόν τήν φορμή μπ­κε μέσα τους νας κακός λογισμός, ποιός δηλαδή π’ α­τούς θά ταν νώτερος καί πιό διακεκριμένος στή βασιλεία, γιά τήν ποία τούς μιλοσε Διδά­σκαλος. 47 ησος μως ντιλήφθηκε μέ τήν περφυσική του γνώση τό λογισμό πού κυριαρχοσε στή σκέψη τους, κι φο πρε π’ τό χέρι κάποιο παιδί, τό βαλε νά στα­­θε κοντά του 48 καί τούς επε: ποιος δεχθε κάθε μαθητή μου πού μοιάζει μέ τό πλό, ταπεινό καί φιλόδοξο ατό παιδί, θέλοντας νά τιμήσει μένα, δέχεται μένα τόν διο. Καί ποιος δεχθε μένα, δέχεται τόν πουράνιο Πα­­τέρα μου, πού μέ στειλε στόν κόσμο. Γιά νά δε­χθε μως μέ σεβασμό κάθε μικρό καί σημο μαθητή μου, θά τα­πει­νωθε καί θά γίνει μικρότερος στό φρό­νη­μα καί π’ τόν σημο ατόν μαθητή πού πο­δέ­­­χεται. λλά καί γι’ α­τό θά ξιωθε νά πολαύ­σει τή δόξα πού νή­κει σ’ σους ποδέχον­ται τόν Πα­τέρα μου πού μ’ στειλε στόν κόσμο. Δι­ότι κενος πού γίνεται πιό ταπεινός καί πιό μι­κρός π’ λους σας, ατός θά εναι μεγάλος στή βα­σιλεία μου. 49 Τότε πρε τό λόγο ωάννης καί επε: Διδά­σκα­λε, τόσο πολύ κτιμς κενον πού θά δεχθε τό παιδί στό νομά σου. μες μως εδαμε κάποιον πού μέ τήν πίκληση το νόματός σου βγαζε δαιμόνια, κι ντί νά τόν κτιμήσουμε πού πικαλονταν τό νομά σου, τόν μποδίσαμε, πειδή δέν σέ κολουθε μαζί μέ μς καί δέν πρε τήν ξουσία ατή πό σένα, πως τήν πή­ραμε μες. 50 Κι ησος το εἶπε: Μήν τόν ἐμποδίζετε. Διότι δέν εἶναι ἐναντίον σας. Καί ὅποιος δέν εἶναι ἐναντίον σας καί δέν εἶναι προκατειλημμένος ἀπέναντι στή διδασκαλία σας οὔτε τήν πολεμᾶ, εἶναι μέ τό μέρος σας, καί εἶναι ἑπό­­­­­μενο αὐτός νά γίνει κάποτε κι ὁλοκληρωτικά δικός σας.

www.osotir.org





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου